“Beherrsche die Sache, dann folgen die Worte. Rem tene, verba sequentur“

Marcus Porcius Cato, der Ältere (Cato Censorius)

Übersetzungen mit Mehrwert

Was genau bedeutet das?

Ich höre genau zu, lese zwischen den Zeilen und versuche so, Ihre ganz eigene Tonalität zu erkennen, um diese in meine Arbeit mit einfließen zu lassen. So erhalten Sie englischsprachige Texte, die keine simplen Übersetzungen sind, sondern Ihre ganz persönlichen Marketinginstrumente für den internationalen Markt. Ich nutze bei meiner Arbeit CAT-Werkzeuge (computer-aided translation), mit deren Hilfe ich kundenspezifische Datenbanken aufbaue. Damit stelle ich sicher, dass Ihre Texte einheitlich wirken und immer den richtigen Ton treffen. Das sichert die Qualität meiner Arbeit und erleichtert beiden Seiten die zukünftige Zusammenarbeit.

Kommunikation betrifft alle Bereiche, auf folgende habe ich mich jedoch spezialisiert:

Marketing

Slogans
Plakate
Broschüren
Prospekte
Pressemitteilungen
Webseiten
Anzeigen
und viel mehr…

Tourismus

Webseiten
Plakate
Begrüßungsmappen
Reiseberichte
Blogartikel
Reiseführer
Broschüren
Prospekte
Pressemitteilungen
und viel mehr…

Gastronomie

Speisekarten
Rezepte
Kochbücher
Restaurantprofile
Gastro-Kritiken
Backanleitungen
und viel mehr…

Mode

Kataloge
Webseiten
Kollektionsberichte
Artikelbeschreibungen
Blogartikel
und viel mehr…

Messen & Veranstaltungen

Bestellformulare
Kataloge
Einladungen
Reden
Vorträge
Ausstellermappen
Messeführer
und viel mehr…

Beruf & Bildung

Zeugnisse
Arbeitszeugnisse
Lebensläufe
Bildungsinhalte
Reden
Vorträge
Stellenausschreibungen
Firmenwebseiten
Bewerbungsmappen
und viel mehr…

Ich unterstütze Sie in der Übersetzung von Flyern, Pressemitteilungen, Webseiten, Werbetexten und allem, was sonst zum Marketing gehört.

Infotafeln und Speisekarten sind bei mir in genauso guten Händen, wie Newsletter oder auch Reden.

Sie haben bereits fertige Texte, die Sie gerne überarbeiten lassen möchten? In diesem Fall biete ich Ihnen ein entsprechendes Lektorat an. Gemeinsam überarbeiten wir Ihre Texte, kürzen ein und feilen so lange, bis alles stimmig und perfekt ist.

Manchmal muss es ganz genau sein. Das betrifft vor allem Vertragsunterlagen, Zeugnisse oder Stellenbeschreibungen. Auch hiermit sind Sie bei mir an der richtigen Stelle. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, biete ich als zusätzliche Dienstleistung ein Vier-Augen-Lektorat an. Hierbei werden die fertigen Übersetzungen von einer Kollegin ein weiteres Mal genau unter die Lupe genommen. So stellen wir sicher, dass uns keine Kleinigkeit durch die Lappen geht.